Meshhur Uyghur Kompazitor Abduweli jarullayofning Hayati we Ijadiyiti


Abduweli Jarullayof
Abduweli Jarullayof 1910–yili ghulja shehirining toghriköwrük mehelliside tughulghan. Baliliq dewride mozduzluqqa shagirt kirip, mozduzlar arisidiki naxshichi meshriwaxun, hasan böri, dawut tokur, mehemmet turxun, mesum toqum, sonimkam dutar, téyip’axun tembur, qadir langqa, iminjan usta qatarliq xelq naxshichilirining tesirige uchrighan. Az ötmey Abduweli Jarulla özimu mozduzlar arisida awazining sazliqi bilen tonulghan. 1934–yili ghulja sana’inepise qurulghanda rozi tembur qatarliq muzika ustilirining imtihan élishi bilen eng deslepki artistlar qatarida ömekke qobul qilin’ghan. Shuningdin bashlap uning yérim esirge yéqin ömri sehnide ötti.
Abduweli Jarullayof 1936–yilidin 1962–yilighiche ili tiyatir sehniside sehnileshtürülgen ellikke yéqin sehne esirining köpinchiside asasliq rollargha chiqqan. Bolupmu uning «bay we malay»da ghopur, «arshin–mal alan»da esqer, «ghérib–senem»de ghérib, «perhad–shérin»da perhad, «leyli–mejnun»da mejnun, «nuzugum»da baqi, «ghunchem»de nurum bolup oynighan rolliri eyni yillardiki tamashibinlarda chongqur tesiratlarni qaldurghan. Öz waqtida üch wilayet inqilabi waqitliq hökümiti uninggha tiyatir saheside qoshqan töhpiliri üchün «xizmet körsetken artis» dep shereplik nam bergen. Abduweli jarullayof hazirqi zaman uyghur tiyatirchiliqigha asas salghuchilarning biri.
Abduweli jarullayof ataqliq drama artisi bolupla qalmastin, yene meshhur xelq naxshichisi. Abduweli jarullayofning naxshilirigha hasan tembur öz waqtida, abduwelining naxshiliridin jélilyüzi, turpanyüziliridin harwa heydep kéliwatqan déhqanlar naxshisining puriqi kélidu, dep baha bergeniken. Jarullayof xelqning sadda, emma héssiyatqa bay naxsha éytish usulini igilep, xelq naxshilirini orunlashta özige xas alahidilik yaratqan naxshichi. Musajan Rozining bergen bahasigha qarighanda, Abduweli Jarullaning naxshilirida ata–bowilirimizning naxsha towlash puriqi saqlan’ghan bolup, muhim tetqiqat qimmitige ige iken.
1959–yili merkezdin shinjanggha kelgen muzika tetqiqatchisi jyen jixua jenubiy Uyghuristanni aylinip ghuljigha kelgende Abduweli Jarullayofning naxshiliri uning diqqtini tartqan. Shu qétim Abduweli Jarullayof éytqan yüzdin artuq naxshini léntigha élip ketken. Jiyen jixua bu léntilarni medeniyet zor inqilabining boran–chapqunliridin salamet ötküzüp, kéyin bu naxshilarning bir qismini ayrim kitabche qilip élan qildi.1971–yili we 1981–yilliri Uyghur xelq radi’o istansisi bilen ili xelq radi’o istansiliri Abduweli Jarullayofning naxshilirini omomyüzlük léntigha élip arxiplashturdi.
Abduweli jarullayof 1951–yili Rozi Tembur bilen ürümchige bérip, uyghur klassik on ikki muqamini léntigha bérish xizmitige qatniship, Rozi Tembur ili on ikki muqamini orunlighanda dastan, meshrep qisimlirini birlikte yandiship éytip, on ikki muqamni qutquzup qélish xizmitige tégishlik töhpisini qoshqan. 1992–yili junggo uyghur muqam pa’aliyetlirini uyushturush hey’iti teripidin abduweli jarullagha muqam ishlirida körsetken ejri üchün «on ikki muqam sen’etkari» dégen shereplik nam bérildi. U 1998–yili öktebirde ghuljida 89 yéshida alemdin ötti. Abduweli jarullayofning hazirqi zaman Uyghur medeniyitige qoshqan töhpisi xeliq qelbide menggü untulmaydu.(Autori Anonim)

Tengritagh Akademiyesi  neshirge teyarlidi

14.03.2017

Prints from the Swedish Mission in Kashgar


12924552_1588388644810043_5568646912447433118_n

The following bibliography is a list of literature produced by Swedish missionaries in Xinjiang, China, between the years 1892 and 1938. In those days it was common to denote the region as Eastern Turkestan. The Swedish missionaries, too, used this name. They called the region Östturkestan (Eastern Turkestan) and referred to the Turkic language spoken by the oasis dwellers in this region östturkiska/ostturkiska (Eastern Turki), which later developed into what is today known as modern Uyghur. Missionary work among the Turkic-speaking Muslim people was conducted at three missionary stations set up in Kashgar, Yarkand and Yengi-Hisar. Efforts focused on the Chinese population took place at a station established in Hancheng, the “China-town” of Kashgar. The missionary activities included orphanages, schools, hospitals and, finally, also a printing office set up in Kashgar in 1912. In those days, the printing press at the Swedish printing office in Kashgar was the only place in southern Xinjiang where books were printed by means of modern equipment. The printing office continued with its activities until 1938, when the Swedish missionaries were forced to abandon their work and leave the area.

Most commonly the publications from Kashgar are referred to as Prints from Kashghar, which also is the title of a publication from 1991 by the prominent Swedish scholar Gunnar Jarring. In recent years the so-called Kashgar prints have gained recognition as a source of valuable and in many respects unique information about this region. While most of the books have a religious content, many publications also deal with other matters. From a scholarly point of view, the missionary publications contain important source material for those interested in linguistics, history, geography, and social matters. From a linguistic point of view, the publications provide important clues to the development of Eastern Turki into modern Uyghur.

As a result of a digitization project conducted at the Swedish Research Institute in Istanbul, a selected corpus of Kashgar prints from The Gunnar Jarring Central Eurasia Collection at this Institute has been digitized and will gradually be made available online. See also: Complete list of Kashgar prints to be found in the present collection.

 http://www.jarringcollection.se/

http://www.jarringcollection.se/about/